Diccionario Paraguayo (otra version)
Noviembre 6th, 2008 by jveronAijue lote: Exclamasión elevada en su máxima potencialidad.
Capoli: Término que se usa para referirse a algo Muy Bueno… Su gerundio sería… Capoli-da.
Mortality: Término que más tarde fue remplazado por la palabra Capoli por los romanos en la era Recurso’idaria!
Aninati: Término utilizado por los recurso’i en el momento más trágico de lo acontecido, se suele utilizar en pleno fútbol cuando el
adversario intercede en una jugada peligrosa.
Aina nde: Expresión de dolor o sufrimiento que uno sinte. Ej: Aina nde Tembo.
Japiro tunare: 1-. Expresión utilizada bajo extremo nerviosismo. 2-. Negación rotunda a una petición (sustantivo complementario: mba´e).
Kape, Kapelu: Término proporcionado a una persona de nuestro aprecio.
Hendy kavaju resa: 1-. Centellean los ojos del corcel. 2-. Destello ocular equino.
Vaquita: Dícese de equipo mil; proceso por el cual individuos de un mismo circulo social contribuyen económicamente en circunstancias de Necesidad, generalmente, se lleva a cabo dicho procedimiento en acontecimientos sociales o reuniones recreativas donde se ingiere alcohol.
Papero: Persona que habla falacias.
Jabon nde pyre: Utilizado en personas de poco agrado (molestoso/a) e invitándole a desaparecer inmediatamente del lugar.
En suelto: Forma de adquisición de artículos en la despensa.
Heeeeeeeeee: Frase utilizada al ser rememorado algún recuerdo.
Yiyi: Persona opuesto al sexo masculino con quien se tiene una relación particular.
Vo hacia donde te va?: Frase comúnmente utilizada para aprovechar recursos autóctonos o automovilísticos a fin de evitar el periplo en líneas del transporte público.
Muy lindo estuvo: Sentencia emitida, ya en el camino de venida, generalmente por madres, después de un cumpleaños caracterizado por los bostezos y uno que otro borrachín bailando música brasilera.
A veces quiere ser cabezudo: Eufemismo utilizado generalmente por esposas que se resignan a sobrellevar sus enormes cuernos debido a su dependencia económica conyugal. Sirve para justificar las andanzas de su maridito que generalmente es un aduanero que viste prendas de color blanco (zapato también) y camisa negra, perfume Carolina Herrera (ese con motitas).
Banda: Expresión utilizada por algunas madres para referirse a la fémina que anda con su hijo cuando consideran que no se merece a su joyita.
Arriero haragán: Expresión utilizada por algunas madres para referirse al tipo que anda con su hija cuando consideran que no se merece a su joyita.
Sabía loo: Profeta.
Ndi sapature: Expresión utilizada en ocaciones trágicas o de asustamiento tras ser colicionado o accidentado.
Ho´uma ule: Expresión utilizada en circunstancias desastrozas.
Nderevi canto: Término utilizado por recurso’i al no aceptar algún precio muy elevado. Canales del ano.
Nde tavy: Expresión usada cuando alguien te pide alguna contribución monetaria para algun menéster
Nderakore: Término utilizado cuando nos encontramos en una situación frustrante.
Ndiii!: Exclamación que denota olvido y/o sorpresa.
Nderakuaker: Exclamasión elevada al máximo cuando la cagada que te mandaste no tiene arreglo.
Jabón de olor: Dícese del jabón para lavar el cuerpo.
Andar por su cabeza: Que hace lo que quiere.
Bajear: Que baja por una calle.
Arribar: Que sube por una calle.
Queso de comer: Queso que no es para cocinar.
Fero tembo: Individuo de poco aprecio, persona odiada.
Reunión karapé: Encuentro social en el cual se realizan actividades de recreación donde el alcohol es indispensable.
Partidí: Actividad deportiva realizada por individuos de un mismo barrio donde las trampas y la viveza son indispensables.
Haaala!: Expresión en donde se demuestra orgullo de su victoria. Suele ir acompañado del sujeto: Tuti.
Por mil nomás: Expresión utilizada en la compra-venta de panificados ya sea coquito galleta, entre otros.
